如何使用

回主頁

日語綜合論壇

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Bookmark and Share



解說:

1. 「初めまして」(はじめまして)
意思:和別人初次見面時的指定問候語。
只要背了它便可以了。當日本人和你說「初めまして」時,只需一模一樣講一次便可以了,十分方便的一句魔術語。
2. 「僕の名前は朗です」(ぼくのなまえはあきらです)
「僕」(ぼく)
意思:我(男性專用)
一般在私人場合使用,有時也可在正式場合使用。日本人亦會稱呼小男孩為「僕」。「ぼく」的重音可以是「ぼ」也可以是「く」,但以前者為大多數。
「の」
意思:「之」、「的」
「の」在香港相信應該無人不曉。香港人很多時喜歡用這個平假名去代替「之」,著名的涼果小食店「優の良品」是其中一個例子。這個假名的意思的而且確是解「之」、「的」,但需要留意是,這個「的」是「我的、他的」中的「的」,並不是「美麗的、便宜的」中的「的」,換句話説,不可以用「の」去構成日本語的形容詞。
「僕」+「の」=「我的」
「名前」(なまえ)
意思:名字。
「僕」+「の」+「名前」=「我的名字」
「は」
意思:本身沒有意思,只是一個助詞,表示句子的主題
這個「は」的發音是「wa」,由於本身沒有意思,所以在翻譯時不會譯出。它的功能是表示句子的「主題」。
「僕の名前」+「は」=「僕の名前」是句子的主題
「朗」(あきら)
意思:日本男子名
注意一點,日本人的名字表面看有很多變化,實際上來來去去也是那幾個發音,例如「朗、明、昭、章、晶」的發音都是「akira」,「有紀、由希、雪、由紀」都是「yuki」。所以問日本人的名字時,一定要問名字的漢字是如何寫。
「です」
意思:「是」,像英語的「is」
「朗」+「です」=「是朗」
「僕の名前は」+「朗」+「です」=「我的名字是朗」
3. 「この男の人は僕の父です」(このおとこのひとはぼくのちちです)
「この」
意思:這個
「男の人」(おとこのひと)
意思:男人
「この」+ 「男の人」=「這個男人」
「父」(ちち)
意思:爸爸、父親
「この男の人は」+「僕の父です」=「這個男人是我的父親」
4. 「彼は会社員です」(かれはかいしゃいんです)
「彼」(かれ)
意思:他
「会社」(かいしゃ)
意思:公司
「会社員」(かいしゃいん)
意思:在公司上班的人,即「公司職員」
「彼は」+「会社員です」=「他是(一名)公司職員」
由於中文在此時一般都會有量詞「一名」,故在翻譯時加上,但因為原文是沒有的,所以把它放在括號中以茲識別。
5. 「この女の人は母です」(このおんなのひとはははです)
「彼女は主婦です」(かのじょはしゅふです)

「女の人」(おんなのひと)
意思:女人
「母」(はは)
意思:母親、媽媽
「この女の人は」+「母です」=「這個女人是(我的)母親」
日文原文省略「我的」,翻譯成中文時補回,放在括號中以茲識別。
「彼女」(かのじょ)
意思:她
「彼女」在這裡解「她」,即英文的「she」,但在其他場合亦可解「女朋友」。
6. 「私は晴子です」(わたしははるこです)
「私」(わたし)
意思:我(男女通用)
日文中「我」、「你」的叫法非常多,不同的叫法適合不同的對象,對初學者來説,應使用「私」。日文小説中,很多時不會説明對白是誰講的,需要靠對白的用詞及語氣去判斷。所以日文小説的中文翻譯版若不補充對白是誰説的話,有時會令人一頭霧水。
「晴子」(はるこ)
意思:日本女子名
「私は」+「晴子です」=「我是晴子
7. 「チーズが大好きです」(チーズがだいすきです)
「チーズ」
意思:芝士(乳酪)
「好き」(すき)
意思:喜歡
「大好き」(だいすき)
意思:很喜歡
「が」
意思:本身沒有意思,只是一個助詞。「が」有很多用法,在這裡,它表達喜惡的對象。
「チーズ」+「が」=喜歡的對象是「芝士」
「チーズが」+「大好きです」=「(我)很喜歡芝士」
日文在一般情況下,若已經清楚知道句子的「主語/主題」是什麼,都會將其省略。翻譯成中文時有時需要補回,如例句補回「我」。假如日文原文沒有省略的話,會變成:「私はチーズが大好きです。」
另外,雖然「です」解「是」,但在翻譯成中文時不一定都譯出來,這是因為中文和日文的使用習慣不同。
8. 「僕もチーズが大好きです」(ぼくもチーズがだいすきです)
「も」
意思:也、都
「僕」+「も」=「我也」
「僕も」+「チーズが大好きです」=「我也很喜歡芝士」
9. 「部屋にはチーズがたくさんあります」
(へやにはチーズがたくさんあります)

「部屋」(へや)
意思:房間
「に」
意思:在,即英語的「in, at」
「部屋」+「に」=「在房間内」
「部屋に」+「は」=「在房間内」是句子的主題
「が」
意思:前面已經介紹過,「が」是一個本身沒有意思的助詞。但這次它的功能是表示句子的主語
「チーズ」+「が」=「チーズ」是句子的主語
「たくさん」
意思:很多
「たくさん」亦可以寫成「沢山」
「あります」
意思:有
「あります」在日本語文法稱為「敬体」,它的基本型是「ある」,初學者可以暫時不理會這些動詞變化。
「たくさん」+「あります」=「有很多」
「チーズが」+「たくさんあります」=「有很多芝士」
「部屋には」+「チーズがたくさんあります」=
「在房間内有很多芝士」
10. 「チーズはどこへ消えました?」(チーズはどこへきえました)
「どこ」
意思:哪裡
「へ」
意思:表示「目的地」的助詞,像英語的「to」,發音和「え」一樣
「どこ」+「へ」=「到哪裏去」
「消えました」
意思:消失了
留意「消えました」中最後的「た」,這表示這個動詞是過去式,它的基本型是「消える」,當然,初學者可以暫時不理會這些文法。
「どこへ」+「消えました」=「消失到哪裡去了」
「チーズはどこへ消えた」其實是「Who moved my cheese」(中譯:誰搬走了我的乳酪)的日文版書名。課文將「消えた」改為「消えました」。

按此進入練習部分(由於練習含有大量錄音,下載需時,故分開成獨立一頁。下載可能需要數秒時間,請耐心等候。IE6可能會出現不斷下載而未能顯示畫面的情況,解決方法是按停止鍵停止下載或更新至新版本的IE)