前言: 本課添加了「常体版本」,只作參考,不設教學。一般來說,所有日語初級課程(包括本網及其他教科書)都只會教授稱為「敬体」的日語,亦即較有禮的日語。對於教師來說,這無可厚非,但對於學習者來說,長期只接觸「敬体日語」的話,實際上並無益處,甚至可以說是有害的。因為日本人在日常生活中,除了和上司、客戶或關係較疏的長輩說話時外,一般都會使用稱為「常体」的日語。若初學者只懂「敬体日語」,則根本沒有可能聽懂日本人的說話,枉論融入日本人的圈子交朋結友。 因此,由本課開始初級課程會同時出現「敬体」和「常体」兩種版本(之前的課本文亦會陸續補回),讓各位可以比較兩個版本的差別。 但為防同時學習兩個版本會出現混淆,「常体」版本不設教學。所有詞彙及文法解說均以「敬体」為準,以配合日本語能力試的要求。 |
|||||||||||||||||
| 1. | 「その手提げ鞄はいくらですか」 (そのてさげかばんはいくらですか)
|
||||||||||||||||
| 2. | 「いいえ、これは買った物ではなくて、隣のお婆さんがくれたお土産ですよ」(いいえ、これはかったものではなくて、となりのおばあさんがくれたおみやげですよ)
|
||||||||||||||||
| 3. | 「それは、どこの国のお土産ですか。いつくれましたか。」 (それは、どこのくにのおみやげですか。いつくれましたか)
|
||||||||||||||||
| 4. | 「今朝もらいましたが、 外国旅行のお土産かどうかはわかりません」 (けさもらいましたが、 がいこくりょこうのおみやげかどうかはわかりません)
|
||||||||||||||||
| 5. | 「そうですか。 ですが、お母さんは鞄をたくさん持っていますよね。 誰かにあげましょう」 (そうですか。 ですが、おかあさんはかばんをたくさんもっていますよね。 だれかにあげましょう)
|
||||||||||||||||
| 6. | 「駄目です!あれらも、大切な物ですから」 (だめです!あれらも、たいせつなものですから)
|
||||||||||||||||
| 進入練習部分。(由於練習含有大量錄音,下載需時,故分開成獨立一頁。下載可能需要數秒時間,請耐心等候。IE6可能會出現不斷下載而未能顯示畫面的情況,解決方法是按停止鍵停止下載或更新至新版本的IE) | |||||||||||||||||